国产一区二区三区高清,国产在线视频在线观看,国产区一区二,一区二区三区高清视频在线观看,精品一区二区三区在线观看视频,欧美精品一区在线看,精品欧美高清一区二区免费

Skip to main content
 首頁 » 習俗

明明沒去國外旅行,為什么總有人“中英文夾雜講話”?是裝逼還是習慣?

2021年07月12日 12:53:2211

也許提出這個問題的樓主并沒有長期在國外生活或學習的經歷。現在很多留學生在高中甚至初中就已經出國留學了,他們在國外的生活學習幾乎都是全英文的環(huán)境,時間長了難免都是英文語言思維,即使回國了,短時間內與人交談一時無法變更過來非常正常,或者在交談過程中,語速太快,那么腦部運轉的時候也許跟不上,會蹦出英文單詞就一點也不奇怪。而一些說話方式,也會接近英文語言環(huán)境。

例如我以前就經常被媽媽笑話。我的奶奶他們會講客家話,爸爸媽媽講廣東話,小學中學學習必須學習普通話,弟弟們這年輕一代說英文。所以我全都會說,但是也試過一段時間每一種語言都無法說得標準,而且一個對話里面,幾種語言不停切換。

當然,我并不贊成這種做法,我覺得一個人的語言能力很厲害,那么是每一個語言都會說得很好,并且是切換自如的。只是當有人像樓主提到的“中英摻雜”這樣的說話方式,也許換位思考一下就能理解他們。

阳信县| 洛扎县| 宁波市| 灵璧县| 沙河市| 沾化县| 肥西县| 鹤山市| 夏邑县| 忻城县| 诸城市| 久治县| 马山县| 沙河市| 错那县| 汪清县| 吉安县| 临沭县| 霍城县| 吴江市| 饶河县| 乌兰浩特市| 繁峙县| 驻马店市| 安吉县| 东乌| 安庆市| 宿迁市| 防城港市| 梁平县| 宕昌县| 武鸣县| 洛川县| 循化| 武穴市| 綦江县| 昭觉县| 进贤县| 冷水江市| 巴楚县| 营山县|